By A Mystery Man Writer
Answer (1 of 6): I know that 告げ口 (tsugeguchi) means someone who has a habit of telling on others. A snitch, in slang terms. 告げ口をする (tsugeguchi wo suru) means “to do the snitch thing”, or to tell a secret to someone else. As for “spilling the beans”, the closest to that is うっかり秘密を漏らす (Ukkari himit
A List of Common English Idioms, Proverbs, & Expressions
What do you think of the Japanese saying: “It's better to be a warrior in a garden than a gardener in war”? - Quora
What is the full text and meaning of the Japanese tongue-twister that starts with 'tamanegi' and ends with 'nama tamago'? - Quora
Spill the beans - Idiom of the Day Idioms, English phrases idioms, Interesting english words
58 Authentic Japanese Idioms – StoryLearning
What is the strangest Japanese idiom that doesn't make sense to anyone including most Japanese people? - Quora
What do you think of the Japanese saying: “It's better to be a warrior in a garden than a gardener in war”? - Quora
101 Common Japanese Idioms in Plain English
What is a Japanese saying for the American idiom 'To spill the beans' (meaning to leak a secret)? - Quora
What is the strangest Japanese idiom that doesn't make sense to anyone including most Japanese people? - Quora
What do you think of the Japanese saying: “It's better to be a warrior in a garden than a gardener in war”? - Quora
What is an equivalent Japanese phrase to the idiom 'take a hint'? - Quora